Bridging Performance and Interpretation

I’ve been reflecting on the dynamic role we play as theatrical ASL interpreters. The need for cultural sensitivity in our interpretations seems more crucial than ever, especially during performances that explore complex themes. Recently, I worked on a production that delved into historical injustices, and it was a challenge to balance the emotional weight while keeping the ASL expressive and true to the moment. How do you all navigate those nuances during a performance?

‌⁠‍⁠​‍​‍‌⁠‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​⁠‌‍‍‌‌‍‌⁠‌‍⁠‍‌‍⁠​‌‍​‌‌‍⁠‍‌‍‌⁠‌⁠‌‌‌‍​‌‌‍‌⁠‌‍‌‌‌‍‍‌‌‍⁠‍‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍‌⁠​​‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍⁠​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‍⁠‍‌‍‌‌‌⁠‌⁠‌‌⁠⁠‌⁠‌​‌‍⁠⁠‌⁠​​‌‍‍‌‌‍​⁠​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍‌‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‍⁠‍‌‍‌‌‌⁠‌⁠​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠​‍​⁠​​​⁠​‍​⁠‌‍​⁠​​​⁠‌‍​⁠​‌​⁠​⁠​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‍⁠‌‌⁠‍‍‌⁠​‍‌‍​‍‌‌‌​‌‌⁠⁠‌‍‍​​⁠‌​‌‍‍​‌​⁠⁠‌⁠‍‍‌⁠​⁠‌‌‌‍​⁠​​‌‌‌⁠​⁠‌​​‍​‍‌⁠⁠‌

And navigating the emotional weight can be really tricky. When I worked on a piece with heavy themes, I found it helpful to really immerse myself in the context before the performance, which helps keep the ASL expressive and true to the moment. How do you approach that prep work?

‌⁠‍⁠​‍​‍‌⁠‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​⁠‌‍‍‌‌‍‌⁠‌‍⁠‍‌‍⁠​‌‍​‌‌‍⁠‍‌‍‌⁠‌⁠‌‌‌‍​‌‌‍‌⁠‌‍‌‌‌‍‍‌‌‍⁠‍‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍‌⁠​​‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍⁠​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠​​‌‍⁠​‌⁠‍‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍‌‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​⁠​⁠​⁠​⁠​⁠‌‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠​‍​⁠​​​⁠​‍​⁠‌‍​⁠​​​⁠‌‍​⁠​‌​⁠‌‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌​​⁠‌⁠‍‍​‍⁠‌‌‍⁠‍‌​⁠⁠​⁠‍​‌⁠‌⁠‌‌‌‌‌​‍‌​‍⁠‌‌‌​‍‌‍​⁠‌‌⁠⁠‌⁠‌‍‌​​‌‌‍‌‌​‍​‍‌⁠⁠‌