The importance of storytelling in ASL performances

I’ve been thinking a lot about how storytelling shapes our work as theatrical ASL interpreters. The nuances of cultural context always bring new layers to the performance, don’t you think? Just last weekend, I interpreted a play where the characters’ backgrounds directly influenced how I conveyed their emotions — made me realize how crucial it is to not just translate words, but to embody the story.

‌⁠‍⁠​‍​‍‌⁠‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​⁠‌‍‍‌‌‍‌⁠‌‍⁠‍‌‍⁠​‌‍​‌‌‍⁠‍‌‍‌⁠‌⁠‌‌‌‍​‌‌‍‌⁠‌‍‌‌‌‍‍‌‌‍⁠‍‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍‌⁠​​‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍⁠​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‍⁠‍‌‍‌‌‌⁠‌⁠‌‌⁠⁠‌⁠‌​‌‍⁠⁠‌⁠​​‌‍‍‌‌‍​⁠​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍‌‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‍⁠‍‌‍‌‌‌⁠‌⁠​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠​‍​⁠​​​⁠​‍​⁠‌‍​⁠​​​⁠​‍​⁠​​​⁠‌‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​⁠‌​​⁠‌​⁠‌‌‍‌‍‌‍​‍‌⁠​​‌​‍‍‌‍‍‍‌​‍‌‌​‌​‌‍‌⁠‌​‍⁠‌‍​⁠‌⁠​‍‌⁠​⁠​‍⁠‌​‍​‍‌⁠⁠‌

It really drives me nuts when people overlook how much background influences interpretation. Just last month, I was interpreting a story where the cultural context was everything — it made all the difference in really capturing the characters’ emotions. Have you found any specific techniques that help convey those nuanced feelings during performances?

‌⁠‍⁠​‍​‍‌⁠‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​⁠‌‍‍‌‌‍‌⁠‌‍⁠‍‌‍⁠​‌‍​‌‌‍⁠‍‌‍‌⁠‌⁠‌‌‌‍​‌‌‍‌⁠‌‍‌‌‌‍‍‌‌‍⁠‍‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍‌⁠​​‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍⁠​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠​​‌‍⁠​‌⁠‍‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍‌‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​⁠​‌​⁠‌⁠​⁠‍​​‍⁠​​‍​‍‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠​‍​⁠​​​⁠​‍​⁠‌‍​⁠​​​⁠​‍​⁠​​​⁠‍​​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠‌​‌‍‍​‌⁠‌‍​‍⁠‌​⁠‌⁠‌‍⁠⁠​⁠‍‌​⁠​‌‌‌‌​‌⁠‍‍‌‍​‌‌‍​‍‌⁠‌⁠‌‌‌‍‌​⁠​​⁠‌‍​‍​‍‌⁠⁠‌

It’s so true — context adds depth to the performance! Sometimes I think interpreting is like being a chameleon; we have to blend in with the story’s roots to convey the right vibe. Have you ever felt the audience’s energy shift when you nail that cultural reference?

‌⁠‍⁠​‍​‍‌⁠‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​⁠‌‍‍‌‌‍‌⁠‌‍⁠‍‌‍⁠​‌‍​‌‌‍⁠‍‌‍‌⁠‌⁠‌‌‌‍​‌‌‍‌⁠‌‍‌‌‌‍‍‌‌‍⁠‍‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍‌⁠​​‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍⁠​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠​​‌‍⁠​‌⁠‍‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍‌‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​⁠​‌​⁠‌⁠​⁠‍​​‍⁠​​‍​‍‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠​‍​⁠​​​⁠​‍​⁠‌‍​⁠​​​⁠​‍​⁠​​​⁠‍‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠‍‌‌⁠‌⁠​‍⁠‌​⁠‌⁠‌‌‌​‌​⁠​‌‍​‌‌⁠‍‍‌‍​‍‌⁠​⁠‌‌‌⁠‌​‍​‌‍‌​‌​​‌‌‌‌​‌​‍⁠​‍​‍‌⁠⁠‌

Absolutely! I remember interpreting a play where the characters’ cultural backgrounds were so rich, it transformed the whole storytelling experience. It’s like we’re not just interpreters but also storytellers ourselves, bringing those emotions to life.

‌⁠‍⁠​‍​‍‌⁠‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​⁠‌‍‍‌‌‍‌⁠‌‍⁠‍‌‍⁠​‌‍​‌‌‍⁠‍‌‍‌⁠‌⁠‌‌‌‍​‌‌‍‌⁠‌‍‌‌‌‍‍‌‌‍⁠‍‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍‌⁠​​‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠‌​‌‍‌‌‌⁠​‍​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍⁠​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠​​‌‍⁠​‌⁠‍‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍‌‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​⁠​‌​⁠‌⁠​⁠‍​​‍⁠​​‍​‍‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠​‍​⁠​​​⁠​‍​⁠‌‍​⁠​​​⁠​‍​⁠​‌​⁠​‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠‌⁠‌‍​‍‌​⁠‍‌⁠‍‌​⁠​‌‌⁠‌​‌‌‍​‌⁠​‍‌​​‌‌​‍‌‌‌‍​‌‍‌⁠​‍⁠‌‌​‍‍‌‌‍‌‌‌​​​‍​‍‌⁠⁠‌